현지?번역은 당사 번역 서비스의 최대 특징입니? 풍부?전문용어 데이터베이스, 전문?현지?번역 ?기술대? 완비?현지?번역 ?테스?툴과 고품?서비스를 기반으로 우리?줄곧 중국??해외 고객?양호?현지?서비스를 제공하였습니?

현지?/strong> 서비스의 주요내용:

  1. 현지?프로젝트 관??전문 현지?팀?조직하고 프로젝트 담당? 현지?인력, 현지?엔지니어 ?QA 인력 등이 포함되고 아울?현지?솔루션을 제공
  2. 고객제품 혹은 서비?인터페이?원소 ?관?자료 번역
  3. 현지?기간 ?완성후의 테스?사업

현지?/strong> 서비?/strong> 특징:

  1. 신형 ?기존?신형?겸용?현지?? 현단?국제에서 통용하는Trados 번역툴은  속도가 빠르?전문용어 ?풍격?통일?현지?특유?기술포멧 요구?만족 ?질서있게 사업하는 ?특징?구비한다.
  1. 전면적인 서비스와 다양?테스?과정: 기존?경험?의존하여 당사?현지?서비스에 9가지 소프트웨?솔루션을 제공하고 현지?서비스의 성공율을 전반적으?제고하므?중복노동 ?원인으로 인한 시간 ?원가낭비?피면하여 현지?서비스의 글로벌 응용?보장하였?
  2. 데이터와 데이터베이스?완비?테스?
  3. 모듈 기능 테스?
  4. UI 테스??가입자 인터페이?테스?
  5. 소프트웨?성능 테스?
  6. 사양 테스??겸용 테스?
  7. 다양?언어종류 테스? 프로그램?정상?운영여부, 인터페이스가 현지 습성?적응?여부, 단축키의 정상사용 여부 등을 포함하고 특히 A언어 환경에서 B언어 소프트웨?예를 들면 영문 win98 하에 중문?프로그램?운영 시도)?운영?경우 출현?현상?대하여 테스트를 진행한다.
    ?외에:
  8. A언어가 B언어?번역?경우 글자수가 페이지?대?영향?고려해야 한다. 예를 들면 중문?소프트웨어의 “看广告?키의 영문판은 “View advertisement”으?번역되어 페이지?미관?영향?미치?된다.
  9. 한개 단어가 ?나라에서?부동한 사용법을 고려해야 한다. 예를 들면football은 영어에서 축구라는 뜻을 가지지?미국인들은 미식축구?이해할수 있다.
  10. ?나라?민족 습관?고래해야 한다. 예를 들면 미국인들은 “용”을 사악?동물?보지?중국에서?대길한 동물?부각된?
  11. 문자 테스?
  12. 발표 테스?
  13. 해상?테스?
  • Windows., Solaris, OSX, HP/UX, AIX, Linux ?각종 비즈니스 컴퓨?플랫폼에 적용한다.
  • Java, C#, VB, Javascript, HTML, XML, RTF, Flash, PDF, JPST ?다양?유형?파일 ?포멧?처리할수 있다.